今天要分享的這首歌 Jean 其實從三月就開始聽了
但一直拖到現在才分享給大家哈哈
這首幾乎是我這半年來每天必聽!
歌名非常特別,叫做 Baby Powder
直譯就是嬰兒爽身粉
那這個歌名是怎麼來的呢?
歌詞有提到對方讓自己很"high and dry"
也就是在需要的時侯袖手旁觀
Jean 猜想歌名就是在玩文字遊戲
嬰兒爽身粉也會讓人high(很好聞)和 dry(爽身)
所以才從high and dry這個片語衍生出baby powder這個歌名
有趣吧哈哈哈
快來聽聽看吧!
Jenevieve - Baby Powder 中英歌詞
Ima tell you the truth
我老實跟你說
Not like these girls on the loose
我不像其他女生那麼隨便
I’ll put up with you babe
我願意為你退讓
There're some things I won't take
但有些事我還是無法忍受的
Baby don’t feed me false
請不要給我錯誤的暗示
Yeah, that turns me off
只會讓我遠離你
If I ask would you say?
若我開口,你是否會同意?
Wanna be the last girl up in your place
我想成為最後一個到你家過夜的女生
You're making me so high now
此時此刻,你讓我好無助(註1)
You’re everything I’d ever want
我從沒這麼想跟一個人在一起
You’re keeping me so dry now
此時此刻,你讓我好無助(註1)
You’re everything I’d never want, uh
我從沒這麼想跟一個人在一起
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby, baby, baby, uh
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
You tryna get me to do
你總是想讓我
Things you want me to do
做你想讓我做的事
Don’t need to sit down and talk
我們不需要再坐下好好溝通了
Already know what you are
早就認清了你的真面目
Plastic on the floor but it ain’t from me
你自作自受(註2)
Ima go to the place that I'd rather be
我要去我該去的地方
You can keep trying to explain to me
你可以試著跟我辯解
But there're so many ways you can say it to me
但即使你有那麼多的藉口
You're making me so high now
此時此刻,你讓我好無助
You’re everything I’d ever want
我從沒這麼想跟一個人在一起
You’re keeping me so dry now
此時此刻,你讓我好無助
You’re everything I’d never want, uh
我從沒這麼想跟一個人在一起
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby, baby, baby, uh
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
(What you do, what you do is making me mad, ah)
你做的事讓我好生氣
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
(Baby don’t do that)
不要再這樣對我了
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
(Baby you're so dry-y-y)
你讓我好無助
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
(I’m just saying don’t let me down)
請不要再讓我失望了
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
('Cause I’m really for you, I’m really for you)
我是認真很喜歡你
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
(You should lift me up)
你應該讓我開心才對
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
('Cause I’m really for you babe, what you gon' do?)
我真的很喜歡你,那你呢?
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
(I’m just saying don’t let me down)
請不要再讓我失望了
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
('Cause I’m really for you, I’m really for you)
我是認真很喜歡你
Baby powder, baby powder
嬰兒爽身粉
(You should lift me up)
你應該讓我開心才對
Baby powder, baby, baby, baby
嬰兒爽身粉
('Cause I’m really for you babe)
我真的很喜歡你
註1. Leave someone high and dry 意思為「在某人陷入困境時,卻袖手旁觀、不予理會。」來源為18世紀船隻擱淺的用法。
註2. Plastic on the floor:黑社會大哥如果要殺了某個人,會先在地上鋪好塑膠袋,然後再處決人,以防留下血痕。因此這句「Plastic on the floor but it ain’t from me」言下之意就是「你即將被處決,但並不是我的緣故」,也就是你今天的這些都是自作自受。
留言列表